Bonjour,
Désolée de n'avoir pu publier plutôt l'article que Susan a écrit sur notre réunion, mais pendant 2 jours j'ai été malade... "migraine nauséeuse"... impossible de mettre le pied hors du lit :0(
Il n'y a que maintenant que j'ai vu que Susan m'a demandé de publier son article pour elle... voilà qui est fait !
Sorry, I was sick for 2 days so I didn't open my computer. I just saw right now the article Susan wrote and asked me to publish... It's done :0)
TRADUCTION FRANCAISE EN MARRON ;0))
Hi Embroiderers,
Hello les brodeuses
Yesterday the "meeting" was at my house. Because we needed as much table space as possible, I tried to rearrange my living room to accomodate. There were only 7 of us, but with all our stuff, it more than filled up the room. So all the food was in the kitchen.
Hier (mardi), la réunion se passait chez moi. Comme nous avions besoin de place et de la table de la salle à manger, j'ai du réorganiser mon salon. Nous n'étions que 7, mais avec tout notre matériel, nous avons rempli l'espace :0) C'est la raison pour laquelle le buffet était dans la cuisine.
Deborah was our photographer, and so got out of participating in the workshop of "how to make a wall hanging out of your embroidery."
Deborah était notre photographe et n'a donc pas participé à l'atelier qui consistait à faire un "tableau patchwork" d'une de nos broderies.
First we exchanged birthday gifts----Pnina, Gloria and Susan were the birthday girls. Deborah made Gloria, who loves yellow, a framed picture of yellow flowers. Lovely. Miriam gave Susan a pencil box with a sliding top. On it is a beautiful embroidery of pens. I love it. Thank you Miriam. Melanie gave Pnina a magazine of cross-stitch embroidery
Tout d'abord, nous avons offert les cadeaux d'anniversaire à Pnina, Gloria et Susan. Gloria qui aime le jaune, a reçu un joli cadre jaune avec une broderie de Deborah, Susan a reçu un plumier avec sur le couvercle, une étiquette brodée de Myriam et Pnina a reçu un magazine de point de croix de la part de Mélanie (photos dans un prochain article)
We looked at the interesting additions to the R.R.''s.
Nous avons admiré les nouveaux motifs sur nos RR respectifs.
Then Rolande organized the usual "balagan" about who is next in the rounds, (this time, I have to admit, it wasn't as big a balagan as in previous times) .
Rolande a redistribué entre chacune les toiles de RR...
Then we started the workshop, which involved moving more furniture. It really was a balagan. But things settled down, and everyone found the binding strips they needed.
Deborah, I hope you took a picture of the table! A classic!
Puis nous avons débuté notre atelier, ce qui demandait de bouger les meubles. Ce fut un réel désordre. Mais les choses se sont arrangées et chacune a trouvé le bout de tissu et autres ... dont elle avait besoin pour commencer le travail.
Déborah, j'espère que tu as photographié la table de travail comme d'hab... Un classique !
So the rest of the meeting was spent hand sewing binding onto the little pieces of emroidery. I hope it was informative.
La suite de la réunion s'est passée à apprendre comment coudre ensemble des bandes de tissu pour former un tableau en patchwork. J'espère que ce fût instructif.
But: if I had it to do over again, I would have added a wider binding. This means making the backing and filling bigger than the embroidery, and having the wider binding also serve as a border. Well----next year. I guess I had decided to do the most basic thing, so everyone could see how it works.
Mais, si je devais refaire un atelier, j'aurais ajouter "comment faire un double encadrement". Ce sera pour... l'an prochain, je suppose ;0) J'ai voulu enseigner la base pour que tout le monde comprenne le fonctionnement.
I'll be in the country for about another 2 weeks, so if anyone wants help in making a bigger wall hanging out of embroidery, I'll be glad to assist.
Je ne pars en vacances que dans 2 semaines, si qqn q besoin d'aide pour monter un grand tableau patchwork, je serais heureuse de l'aider.
Thanks to everyone for participating, and for coming. I think it was a good meeting.
Forgot to mention, from 4:00 on, most of the group was at Rolande's house. Then they came to my house.
Merci a toutes d'être venues et d'avoir participé à cet atelier. Ce fut une réuinon bien sympathique.
J'ai oublié de mentionner que la reunion a débuté à 16 heures chez Rolande et que tout le monde est venu chez moi par la suite à 18 heures.
Your faithful servant,
Votre fidèle servante...
Susan
et/and...