Vendredi 6 juin 2008

Shavuot שבועות CHAVOUOT

 

En français Pentecôte, "Chavout" signifie « semaines ». Ce sont celles que l’on compte à partir de pessah, très exactement 7 semaines. Dans le temps et dans la bible, Chavouot célébrait la fin des moissons, c’était la troisième fête du pèlerinage du temple de Jérusalem.

Pentecôte ou Chavouot est appelée aussi « fête des prémices » ou des premiers fruits, car jadis on apportait les premiers épis de blé en offrande au temple. De cette tradition de fête demeure la décoration des maisons et des synagogues de fleurs et de plantes. Les enfants tressent des couronnes de blés et de fleurs des champs qu'ils posent sur leur tête.


En matière de tradition culinaire, il est de coutume de consommer des laitages en regard à la promesse faite au peuple juif de trouver en Israël un pays de lait et de miel, symboles de pureté et de fécondité.

Il est de coutume aussi de ne se vêtir que de vêtements blancs.

Chavouot marque aussi la remise de la Torah (10 commandements) à Moïse sur le Mount Sinai.
 La Torah est comparée à l’eau car l’eau est indispensable à la vie. L’eau s’écoule vers le point le plus bas, comme la Torah qui s’adresse au plus humble. C’est ainsi que découle la coutume de l’aspersion de l’eau le jour de Chavouot.
Les enfants s'en donnent à Coeur joie et arrosent copieusement les imprudents qui ne se méfient pas… Cette année, nous célébrons CHAVOUOT les 8 et 9 juin.

 

Shavuot, the Festival of Weeks, is the second of the three major festivals with both historical and agricultural significance (the other two are Passover and Sukkoth).

*Agriculturally, it commemorates the time when the first fruits were harvested and brought to the Temple, and is known as Hag ha-Bikkurim (the Festival of the First Fruits). Shavuot, which means "weeks", refers to the timing of the festival which is held exactly 7 weeks after Passover.
It is customary to dress with white clothes and to eat a dairy meal at least once during Shavuot. There are varying opinions as to why this is done. Some say it is a reminder of the promise regarding the land of Israel, a land flowing with "milk and honey." According to another view, it is because our ancestors had just received the Torah (and the dietary laws therein), and did not have both meat and dairy dishes available (Separation of Meat and Dairy). Today, many Jews honor the original bikurim (sacrifices of the first fruits) by decorated their homes and synagogues with greens and flowers. In Israel, children adorn their heads with wreaths made from wheat and fresh flowers.


* Historically, it celebrates the giving of the Torah at Mount Sinai. The Torah is compared to water.
Water is essential to live. Hence the custom to splash water at people. Children are too happy to keep the tradition… ;0)

 

HAG SAMEAH !     Bonne fête !    Happy Shavuot! 

 














par Roviane publié dans : Evénements
ajouter un commentaire commentaires (6)    recommander
Mercredi 4 juin 2008






L'oiseau à la couronne:


Après un vote dans les écoles, les casernes de l'armée, parmi les touristes, les parlementaires et sur internet, la huppe fasciée a été élue à 35%, oiseau préféré du peuple israélien.
Le président, mr Shimon Péres, lors d'une fête au parlement a décrété  la huppe fasciée (en hébreu : doriphate), oiseau emblématique d'Israël.
Cet oiseau appartient à la famille des hupupicidés dont il est le seul représentant. Sa robe est de couleur marron avec des touches roses et oranges, ses ailes et sa queue portent des stries noires et blanc jaunatre.
Son bec long et fin est courbé.
De sa tête jusqu'aux épaules, il a une huppe érectile de couleur marron/roux, avec un peu de noir

La légende raconte que les pierres du Temple de Jérusalem auraient été faconnées par un petit ver de terre (rongeur de pierre) que la huppe fasciée aurait apporté au roi Salomon.

 L'annonce de cette élection a été publiée dans un des quotidiens israéliens "MAARIV" du 30 mai 2008
Vive la huppe fasciée d'Israël !

A vote was held at school, in the army, in the Parliament, on the internet and among tourists to select the most popular and favorite bird in Israel.
The hoopoe was the one to be crowned. 

The president of Israel, Shimon Peres, named it the "symbolic bird of Israel"
An article was published in the Israeli newspaper "MAARIV" on May 30th
The hoopoe is an exotic looking bird that is the size of a mistle thrush. It has a pinkish-brown body, striking black and white wings, a long black downcurved bill, and a long pinkish-brown crest which it raises when excited. 

The legend tells a hoopoe brought a little worm "Shamir" (a stone rodent) to the king Solomon to help him cut the stones and build the Temple in Jerusalem.


Long life to the hoopoe

Here is a beautiful chart of an hoopoe to embroider
Et pour les brodeuses, il en existe une tres belle reproduction en grille :









par Roviane publié dans : Evénements
ajouter un commentaire commentaires (8)    recommander
Jeudi 22 mai 2008


















A bonfire, one of the symbols of the holiday/
Feu de camp, un des symboles de Lag Ba'Omer

Ce soir, c'est la fete !
Nous celebrons le Lag Ba'Omer

Lag Ba'omer
est une fête juive qui tombe le 33eme jour du comput de l’Omer.

Le comput commence le 2eme jour des fêtes de Paque jusqu'à le fête de Shavouot. L’omer est une unité de mesure. Le 2eme jour de Paque, un « omer » (gerbe) d’orge était déposé au temple de Jérusalem en offrande. Le comput de l’omer est le lien entre la Paque juive qui commémore l’exode, la sortie d’Egypte et Shavouot qui est le jour où Moise a reçu les tables de la loi (Torah). Il nous rappelle que la liberté n’est rien sans les commandements de D-ieu.

Lag n’est pas un mot. En hébreu ancien , les lettres servaient aussi à compter. La lettre "lamed", ל « L » valait 30 et la lettre "gimel", ג, “G” valait 3, au total = 33.

On reconnaît 3 origines à cette fête.

1)      Le Talmud (étude des textes religieux) la rapporte aux décès de  24 000 étudiants du Rabbi Akiva, frappés de la peste comme punition à leur manque de respect mutuel.

2)      Fête de la`victoire momentanée des hommes de Rabbi Shimon Bar Kochba sur les romains. La fête est devenue le symbole de la lutte pour la liberté. Des feux de camps et des jeux de tir à l’arc symbolisent cette révolte.

3)      Anniversaire du décès de Rabbi Shimon bar Yohai qui serait l’auteur du Zohar, un des repères du mysticisme judaïque (Cabale).

Ce laps de temps, entre Paque et Shavouot, est considéré comme une période de deuil partiel où mariages, surprise parties ou dîners dansants sont interdits. Il est aussi interdit de se couper les cheveux en souvenir de l’épidémie de peste au temps de Rabbi Akiva. Lag Ba'omer est une fete mineure marquant une « pause » où les interdits sont levés ce jour là . C’est un jour de joie où l’on danse et chante. Les familles organisent des pique-niques autour de feux de bois. Les enfants vont dans les champs avec leurs professeurs qui organisent des feux de camps et des jeux  de tirs à l’arc ou de ballons.

 

Lag Ba'omer is a Jewish holiday. It falls on the 33rd day of the counting of the Omer, as counted from the second day of Passover until the holiday of Shavuot. An omer is a unit of measure. On the second day of Passover, in the days of the Temple, an omer of barley was cut down and brought to the Temple as an offering. This grain offering was referred to as the Omer.

The counting is intended to remind us of the link between Passover, which commemorates the Exodus, and Shavu'ot, which commemorates the giving of the Torah. It reminds us that the redemption from slavery was not complete until we received the Torah.

"Lag" is not a word. In ancient Hebrew, letters were used for numerals and the number 33 was therefore written with the letters "lamed", ל, (L, value 30) and "gimel", ג, (G, value 3), making up "Lag" (33) לג.

The origins of the holiday are 3 of them.

1) The Talmud states that 24,000 of Rabbi Akiva's students died from a mysterious divine-sent plague, because they did not show proper respect to one another, befitting their level. Jews celebrate Lag Ba’omer as the traditional day that this plague ended.

2)The holiday marks the temporary victory of Bar Kochba’s men over the Romans. The holiday became a symbol emphasizing the struggle for national liberation and freedom. The bonfires and the bow&arrow games coincide with Bar Kocvha's revolt.

3) The day is also the Yortsayt, the anniversary of the death, of Rabbi Shimon bar Yohai  who is believed by some to have authored the Zohar, a landmark text of Jewish mysticism.

This period is a time of partial mourning, during which weddings, parties, and dinners with dancing are not conducted, in memory of a plague during the lifetime of Rabbi Akiba. Haircuts during this time are also forbidden. The 33rd day of the Omer (the eighteenth of Iyar) is a minor holiday commemorating a break in the plague. It is a time of dancing and singing. Families go on picnics and outings. Children go out to the fields with their teachers with bows and (rubber-tipped) arrows, and bats and balls.

Happy Lag Ba'Omer, enjoy!

Chag Sameah !
Bonne fête ! חג שמח

Je vous souhaite a tou(te)s de joyeux feux de bois.
Faites attention de ne pas vous bruler les doigts en retirant les pommes de terre de la braise et n'abusez pas trop des brochettes ;0)
Mais pour la chansonnette, allez-y a plein poumons :0) !

par Roviane publié dans : Evénements
ajouter un commentaire commentaires (5)    recommander
Mardi 6 mai 2008


Ce soir nous célébrons le 60ème anniversaire de l'indépendance de l'état d'Israël
 Nous avons accroché des drapeaux bleus et blancs aux fenêtres de nos maisons, sur nos voitures...etc.
Tout le pays est en fête.

Bonne fête à toutes ! Amusez-vous bien ;0)

Tonight is the 60's anniversary of the state of Israel.
Bue and white flags are all over the country.

Let's celebrate the Independance Day!

Chag Sameah!

Lien/link (copy/paste):
http://mail.google.com/mail/?ui=2&ik=1c97a40e98&attid=0.1&disp=vah&view=att&th=119b5268fedfb78e

Faites un telechargement du document original, les photos sont tres belles

Download the original attachment, the pictures are beautiful.



par Roviane publié dans : Evénements
ajouter un commentaire commentaires (8)    recommander
Jeudi 1 mai 2008

SHOAH

 

Aujourd’hui en Israël, nous commémorons le souvenir des déportés.

Depuis hier soir tous les lieux de plaisir sont fermés (cafés, cinémas, théâtres,,,,).

Depuis hier soir, on n’entend plus à la radio que des chansons... les plus belles, les plus tristes, les plus émouvantes. A la télévision se succèdent les films et les reportages sur la déportation.... Tristesse, Douleur, Incompréhension....

Ce matin, il fait tout gris... le ciel aussi à la couleur de la tristesse.

A 10heures, dans tous le pays, les sirènes d’alarme vont pousser leur long gémissement sans discontinuer pendant 2 longues minutes.

Dès le 1er mugissement, la vie va s’arrêter...  Pendant 2 longues minutes.

Tout le peuple d’Israël quand il attendra les sirènes retentirent s’immobilisera dans la position ou il se trouve. Plus un geste, plus un bruit, plus une parole...

Il n’y a plus que des statues. Les voitures, les bus ont éteints leur moteur. Les ouvriers ont arrêté de travailler, les maîtres d’école restent la craie en l’air.... Les oiseaux hésitent à chanter....  SILENCE, seule les sirènes pleurent.

Pour un touriste non averti, ce spectacle est impressionnant, presque effrayant...

Tout le monde se concentre sur une seule pensée, quelque soit la couleur des hommes, leur pays d’origine, leur religion.... Qu’il n’y ait ...

« PLUS JAMAIS CA » !

 

Today, it’s the Remembrance Day in Israel.

All coffee shops, cinemas, theaters… are closed since yesterday. On the radio, we can hear all the most beautiful, and sad songs. On TV, there are only movies and shows about the deportation. Sadness and pain are in the air…

Air raid sirens marking Holocaust Day in Israel will sound throughout the country for 2 minutes at 10 a.m. this morning. The life will stop for 2 long minutes. No one will move or speak… SILENCE.
To a non informed tourist, this sight is quite frightening ….

Everybody at that moment as only one thought, no matter the color of the skin, the religion or the country of a man, NEVER AGAIN

par Roviane publié dans : Evénements
ajouter un commentaire commentaires (3)    recommander

Calendrier

Juillet 2008
L M M J V S D
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      
<< < > >>
hebergement gratuit creation blog page web sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur avec TF1 Network - Signaler un abus